La casa en Mango Street de Sandra Cisneros vuelve con una nueva traducción de Fernanda Melchor
estrella
Latest posts by estrella (see all)
- El libro (Des)preocupado - febrero 25, 2022
- El circo de la rosa / Somos las hormigas - febrero 25, 2022
- Qué Drama: Novelas con N de Netflix - febrero 25, 2022
Sandra Cisneros, poeta, cuentista, novelista bestseller y ensayista premiada cuyo trabajo explora las vidas de la clase obrera, presenta la nueva traducción al español de su exitosa novela La casa en Mango Street, junto a la autora y traductora Fernanda Melchor.
La casa en Mango Street fue publicada por primera vez en 1984, y desde entonces ha recibido diversas distinciones, entre ellas: el Premio American Book de la Fundación Before Columbus (1985), el Premio Literario Lannan de Ficción (1991), la Medalla Nacional de las Artes otorgada por el Presidente Obama (2015) y el Premio PEN/Nabokov por Trayectoria en Literatura Internacional (2019). Ha sido elogiada por la crítica, admirada por lectores de todas las edades y traducida a una multitud de idiomas, convirtiéndose en lectura requerida en las escuelas primarias, secundarias y universidades en los Estados Unidos.
Sobre esta nueva traducción, Sandra Cisneros explica: “La palabra ‘orfebrería’ apareció en mi vida cuando trabajabamos en traer la traducción de este libro a su esplendor final, y me parece que resume de manera precisa el proceso. Ante todo, debo agradecer a la artesana magistral de este trabajo, Fernanda Melchor, por poner su talento al servicio de un desafío como este y dar nueva vida a un libro con tantas traducciones”
La novela ha vendido más de seis millones de ejemplares desde su publicación inicial y en la actualidad sigue cobrando relevancia con diversas propuestas en puerta para nuevas adaptaciones. Actualmente la autora trabaja con el compositor Derek Bermel en The House on Mango Street, The Opera. Los preestrenos de la producción musical se realizaron en Yale y Chautauqua.
La nueva edición de La casa en Mango Street será publicada bajo el sello Vintage Español, de Penguin Random House Grupo Editorial USA.
Sobre la autora:
Sandra Cisneros nació en Chicago en 1954, la tercera y única hija de una familia de siete hermanos. Estudió en la Universidad Loyola de Chicago (Licenciatura en Letras Inglesas, 1976) y en la Universidad de Iowa (Maestría en Creación Literaria, 1978).
Ha trabajado como profesora y consejera de alumnos que abandonaron sus estudios, y como artista en escuelas enseñando escritura creativa en casi todos los niveles. Ejerció como reclutadora universitaria, administradora de las artes y escritora visitante en varias universidades, entre ellas la Universidad de California en Berkeley y la Universidad de Michigan en Ann Arbor.
Entre sus libros figuran: El arroyo de la Llorona y otros cuentos (Vintage Español, 1996); un libro infantil, Hairs/Pelitos (
“Cisneros es tan cautivadora y elocuente en persona como en papel. Es una escritora consciente, compasiva, sincera, divertida, imaginativa y generosa, llena de sorpresas y profundamente en sintonía con la experiencia humana”. -Donna Seaman (autora, crítica y editora) para el Chicago Tribune
Sobre la traductora:
Fernanda Melchor (Veracruz, México, 1982) es autora de las novelas Falsa liebre (2013) y Temporada de huracanes (Literatura Random House, 2017). Es periodista egresada de la Universidad Veracruzana y maestra en Estética y Arte por la Universidad Autónoma de Puebla. Algunos de sus relatos y reportajes literarios han sido publicados en revistas como Replicante, Letras Libres, GQ y Vice, así como en la antología México 20, New Voices, Old Traditions (Pushkin Press, 2015).
En 2013 fue reconocida por la revista La Tempestad como la escritora emergente del año en el panorama literario mexicano, y en 2015 por el Conaculta, el Hay Festival y el British Council como una de las escritoras menores de 40 años más destacadas de su país.